Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Samuela I 25:31

וְלֹ֣א תִהְיֶ֣ה זֹ֣את ׀ לְךָ֡ לְפוּקָה֩ וּלְמִכְשׁ֨וֹל לֵ֜ב לַאדֹנִ֗י וְלִשְׁפָּךְ־דָּם֙ חִנָּ֔ם וּלְהוֹשִׁ֥יעַ אֲדֹנִ֖י ל֑וֹ וְהֵיטִ֤ב יְהוָה֙ לַֽאדֹנִ֔י וְזָכַרְתָּ֖ אֶת־אֲמָתֶֽךָ׃ (ס)

Tedy nie będzie ci to urazą ani wyrzutem serca dla pana mojego, że wylał krew niewinną, i że sam sobie dopomógł. A gdy wyświadczy Wiekuisty dobro panu mojemu, wspomnisz tedy o służebnicy twojej. 

Rashi on I Samuel

That this not be…an obstacle. As a stumbling block, as in, 'and the stumbling [לְפִיק] of the knees';21Nachum 2:11. for had you done this, you would not be able to open your mouth to reprove anyone in future generations, concerning bloodshed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Samuel

And that my master has avenged himself. That you avenge yourself.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset